par Jauclin

   SOMMAIRE


DE L’ORIGINE DES PARCHEMINS

 

1 - Introduction

    Depuis la découverte de Mr Willker , nous savons tous que le petit parchemin fut réalisé à partir
    du codex Bezae .

    Mais qu’en est-il du grand parchemin ?

    Deux « écoles »s’affrontent à ce sujet . Il y a les partisans  de « l’origine commune » :
    le petit et le grand parchemin sont tous les deux issus du codex Bezae .
    Les autres  proposent deux origines différentes pour ces documents : le codex pour l’un ( petit ),
    la Vulgate pour l’autre ( grand ).

    Le but de cet article est de comparer le texte du grand parchemin à ceux du codex Bezae et  
    de la Vulgate afin de pouvoir répondre correctement à cette question .

2 - Méthode

    J’ai donc étudié et comparé  le grand parchemin  avec trois versions différentes de la Vulgate ,
    puis avec celle du codex Bezae. N'étant pas latiniste et ne retrouvant pas les mots correspondants
    dans le texte de la Vulgate, la reproduction de ces derniers est "parfois approximative" . 

    Cette comparaison porte sur la calligraphie et la structure des phrases  .
    Afin de rendre plus lisible ce travail , il vous est présenté sous la forme de tableau dont la structure
    générale est la suivante :

 

Ligne

LETTRES DU PARCHEMIN

Vulg

 Vulgate1
http://vulsearch.sourceforge.net/html/Jo.html
Vulgate 2
http://www.fh-augsburg.de/%7Eharsch/Chronologia/Lspost04/Hieronymus/hie_vn04.html#1
Vulgate 3
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-ioannem_lt.html#12

CB

Codex Bezae

P -

Lettres du parchemin sans les lettres supplémentaires

 

LETTRES DU PARCHEMIN ANALYSEES

P +

Lettres du parchemin avec lettres supplémentaires

Let

Lettres supplémentaires et espacements , total des lettres de la ligne

Rem

Remarques

 

Ce qui nous donne les résultats présentés en ANNEXE ..

Erratum :

Ligne 13 : G S V Q J H G 

3 - Conclusion

    Cette comparaison me permet de conclure que le grand parchemin est bien issu de …la VULGATE .

    D’une façon général , les figures 1 , 2 et 3 montrent que le recopiage des textes du petit et du
    grand parchemin s’est accompagné d’un alignement des caractères
    ( les barres verticales des p , h  , d , b ne sortent plus de la ligne de caractères )….,
    probablement dans le but de rendre plus visible le dépassement de certaines lettres utilisé à des fins
    de codage .
    Cet alignement a pu être réalisé lors de la création du parchemin ou lors d’une retranscription .

    Maintenant deux arguments me semblent essentiels pour conclure « définitivement » sur l’origine
    du grand parchemin .

    C’est d’abord le texte en lui-même .
    Les similitudes entre le grand parchemin et les trois versions de la Vulgate sont évidentes …
    même mots , même présentation .

    Le codex Bezae présente quand à lui  à plusieurs endroits , des inversions de mots , mais aussi
    l’utilisation d’un vocabulaire différent ( repéré en couleur verte pour les10 premières lignes ) .

    Le deuxième argument est la notation du mot Jésus ( voir fig 4 , 5 et 6 ) .
    Ce mot est représenté par les lettres IHS dans tout le codex …on le retrouve aussi
    ( même si il est transformé pour la lettre du centre ) dans le petit parchemin .
    A l’inverse , il figure en toute lettre dans le grand parchemin .
    Si l’on considère que les textes sont du même auteur , il n’y a pas de raison logique pour que le
    créateur change ainsi de notation .

    Le dernier argument se trouve dans la façon de représenter les lettres I et T mais aussi parfois les
    lettres C et E ( voir figure 7 , 8 et 9 ) .
    Elles sont à plusieurs endroits du grand parchemin pratiquement identiques , ce qui m’a parfois
    donné beaucoup de mal à les différencier .
    Nous ne retrouvons pas ce problème ni dans le codex , ni dans le petit parchemin .

    Le nombre moyen de lettres par lignesur les 19 premières lignes est de 51 ; donc l'hypothèse celon
    laquelle le nombre de lettre de la première ligne indiquerai une page ( page 151 ) me parait peu
    probable : c'est le nombre moyen de lettres par ligne ..

 4 - La structure du grand parchemin

    Si l'on tient compte des remarques précédentes , nous pouvons alors remarquer que ce parchemin
    est la compilation de documents provenant de trois sources différentes :
    * le texte de Jean contenant l'énigme ( issu de la Vulgate )

    * le petit parchemin ( issu du Codex Bezae )

    * la phrase "jesu.medela" ( que l'on trouvait à l'époque de Saunière au pied de l'autel )

    Nous pouvons remarquer que les deux derniers documents sont rajoutés au premier et n'ont rien
    à voir avec celui-ci .
    Leurs rôles semblent être de créer un lien entre ces différentes sources ( hypothèse Saunière-Boudet
    sont les créateurs du grand parchemin ) , voir de "légitimer" l'énigme du grand parchemin
    ( hypothèse Cherisey est le copieur du parchemin ) en la mettant en relation avec un document de
    l'époque de Saunière ( la phrase "jesu.medela" ) ainsi qu'un autre , le petit parchemin qui prend
    alors un intéret tout particulier . 

    L'auteur de ce montage indique ainsi l'importance qu'il accorde à ce dernier document .

    Le schéma suivant résume différentes hypothèses pouvant expliquer la création du grand parchemin .


 

    1 - a  Le document de base ( évangile de Jean ) provient d'un codex version latine écrit en onciale :
    Le codex amiatinus répond à ses exigences .
    Il serait intéressant d'en rechercher d'autres ( y compris dans le dictionnaire de Dom Cabrol ..) . 

    1 - b  Le document provient de la Vulgate ( version imprimée ) , puis il est "transcrit" en onciale
    ( envisageable dans l'hypothèse Cherisey )

    1 - c  L'énigme est incorporée dans le texte de base par la personne  qui dispose
    ( hypothèse Boudet-Saunière ) des renseignements de base tels que " Poussin , Tenier , PAX etc ..."
    ou par une autre plus tard qui utilise ses renseignements sans en connaitre exactement l'importance
    ( hypothèse Cherisey ) .
    La présence de  "PAX 681" montre que celui qui dispose du contenu de l'énigme connait l'existence
    du codex Bezae , ce ne peut être Cherisey/Plantard qui n'en a jamais parlé pour justifier leur copiage
    ( création pour certain .. ) .

    2 - a  La personne qui crée l'énigme du petit parchemin
    ( Boudet-Saunière ou ....une personne de l'époque 1565-1581 ... ) place le symbole "SINON" sous le
    parchemin . Puis plus tard celui-ci est repris par le copieur et placé sur le grand
    ( peu probable , car l'énigme du petit parchemin se suffit à elle même et n'a pas besoin de cette
    indication superflue ..)

    2 - b Le copieur du grand parchemin rajoute le symbole "SINON" pour créer un lien entre les parchemins ,
    justifier l'existence du grand en s'aidant du petit ( hypothèse Cherisey )

    3 - a L'abbé Saunière "découvre" cette information dans un document , puis cette dernière est
    reprise par le copieur .

    3 - b L'abbé Saunière crée la phrase , qui est ensuite reprise par le copieur .....

La liste de ces hypothèses est bien entendu non exhaustive ....

5 - L’origine des parchemins

    Il est certain que l'énigme du grand parchemin n'a pas pu être découverte sans indications de codage .
    Celles-ci ne figurent pas sur le grand ( pas d'allusion à Mortepee et au saut du cavalier ..) .
    Le nombre de chance de trouver le décodage sans ces indications est quasi nul ....
    Il devait donc exister un autre "parchemin" ( ou source d'information ...) dont le contenu ne  fut pas
    communiquées . Mr Franck Marie pourrait peut être nous apporter à ce propos ,quelques
    renseignements utiles .....

    Si l'origine du grand parchemin semble à nouveau douteuse , je pense que l'hypothèse d'un
    chercheur disposant d'informations de première main ( petit parchemin , informations "Poussin etc ...
    " , voir même "texte Jean-énigme" ) spolié vers 1956 par Plantard/Cherisey  
    ( qui n'en ont pas compris toute la valeur ..)  me semble de plus en plus probable .

    Il nous est possible maintenant d’envisager de nouvelles hypothèses sur la création de ces deux
    parchemins réalisés à partir de textes différents . D'ici quelques jours j'aurai l'occasion de vous en
    proposer  particulièrement une qui ces temps ci a ma faveur car elle prends en compte toutes ces
    nouvelles données et expliquerait de façon cohérente ce qui c'est peut être  passé .... 

A bientôt .. 

ANNEXE

L 1

Vulg

 

Jesus ergo ante sex dies Paschæ venit Bethaniam, ubi 

Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi 

Iesus ergo ante sex dies Paschae venit Bethaniam, ubi
 

CB

IHS  (ergo) ANTE SEX  DIES  PASCHAE  VENIT  IN  BETHANIAM  UBI

P -

Jesus  ergo  ante  sex  dies  paschae  venit  bethaniam  ubi

Doc

P +

jesus evrgo antce sex dipes pascshae venjit bethqaniam urai

Let

V 6 C6 P 6 S 6  J 6 Q 6 R                                    Total : 51 lettres

Rem

Lettre B remplacée par A



L 2

Vulg

 

Lazarus fuerat mortuus, quem suscitavit Jesus.  Fecerunt

fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus fecerunt 

erat Lazarus, quem suscitavit a mortuis Iesus.  Fecerunt
 

CB

ERAT LAZARUS QUI MORTUUS FUERAT QUEM SUSCITABIT A MORTUIS IHS ET FECERUNT

P -

 fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit jesus Fecerunt

Doc

P +

fueraot lazaruvs mortyuus quemm susciytavit iyesus fedcerunt

Let

O 6 V 6 Y 6 M 6 Y 6 Y 6 D                                   Total : 54 lettres

Rem

Un point remplace la lettre R



L 3

Vulg

 

autem ei cœnam ibi, et Martha ministrabat, Lazarus

autem ei cenam ibi et Martha ministrabat Lazarus

ergo ei cenam ibi, et Martha ministrabat, Lazarus
 

CB

(autem) EI  CENAM  IBI  ET  MINISTRABAT  MARTHA  LAZARUS

P -

 autem ei coenam ibi et Martha ministrabat Lazarus

Doc

P +

lautem eit caenapm ibi eto marthah ministrrabat lbazaruso

Let

L 6 T 6 P 6 O 6 H 6 R 6 B 6 O                             Total : 50 lettres

Rem

Lettre E remplacée par un point
Lettre Z inversée



L 4

Vulg

vero unus erat ex discumbentibus cum eo.  Maria ergo accep

vero unus erat ex discumbentibus cum eo Maria ergo accep 

vero unus erat ex discumbentibus cum eo.  Maria ergo accep
 

CB

AUTEM  UNUS  ERAT  EX  DISOUMBENTIBUS  CUM  EO  ERGO  MARIA  ACCIP

P -

vero unus erat ex discumbentibus cum eo Maria ergo accep

Doc

P +

vero unxus eratt ex discoumbentdibus cujm marial ergo acbcep

Let

X 6 T 6 O 6 D 6 J 6 L 6 B                                     Total : 52 lettres

Rem

Lettre X petite
Lettre B remplacée par L



L 5

 

Vulg

it libram unguenti nardi pistici pretiosi, et unxit pe

it libram unguenti nardi pistici pretiosi unxit pe

it libram unguenti nardi puri, pretiosi, et unxit pe
 

CB

IENS  LIBRAM   PISTICI  UNGUENTI  PRETIOSI  ET  UNXIT  PE

P -

it libram  unguenti  nardi  pistici  pretiosi  et  unxit  pe

Doc

 

P +

it  lkibram  unngentii  nardi  pfisticiq  pretiovsi  et  unexit  pe

Let

K 6 N 6 J6  F 6 Q 6 V 6 E                                    Total : 51 lettres

Rem

R.A.S



L 6

 

Vulg

des Jesu, et extersit pedes ejus capillis suis : et domus im

des Iesu et extersit capillis suis pedes eius et domus im 

des Iesu et extersit capillis suis pedes eius; domus autem im
 

CB

DES IHU ET TERSIT CAPILLIS SUIS PEDES EJUS ET DOMUS RE

P -

des jesu et extersit capillis suis pedes ejus  et domus im

Doc

P +

dpes  iexua  et  extejrsit  caypilrsn  suis  pepdes  eripi  et  dombes  im

Let

P 6 A 6 J6  Y 6 N 6 P 6 B                                     Total : 55 lettres

Rem

EJUS remplacé par ERI(P)I
Lettre U remplacée pas E



L 7

Vulg

pleta est ex odore unguenti.  Dixit ergo unus ex discipul

pleta est ex odore unguenti dicit ergo unus ex discipul

pleta est ex odore unguenti dicit ergo unus ex discipul

CB

PLETA EST DE ODORE UNGUENTI DICIT ERGO UNUS DE DISCIPUL

P -

pleta est ex odore unguenti Dixit ergo unus ex discipul

Doc

P +

plftta est eex ungeintii odaere dixait ergo urnum ex dgiscipuhl

Let

F 6 E 6 I 6 E 6 L 6 R 6 G 6 H                                   Total : 53 lettres      

Rem

Un E est remplacé par un I ou T

Deux mots sont inversés ( odore unguenti )

Un U manque dans l’un des mots



L 8

Vulg

is ejus, Judas Iscariotes, qui erat eum traditurus Quare hoc un

is eius Iudas Scariotis qui erat eum traditurus quare hoc un

( autem Iudas Iscariotes, unus ..)  is eius, qui erat eum traditurus Quare hoc un

CB

IS  EIUS  IUDAS A(S)CARYOTO QUI  INCIPI  EBAT TRADERE  EUM  QUARE HOC UN

P -

is ejus judas iscariotes qui erat unum traditurus Quare hoc un

Doc

P +

Is eiuix Iudax iscariortis quiy erat cubm traditturus qiuare hoc cun

Let

I 6 I 6 R 6 Y 6 B 6 T 6 T 6  C                                     Total : 58 lettres

Rem

Lettre S remplacée par X

Lettre I remplacée par J ?

Lettre E remplacée par C



L 9

Vulg

 

guentum non veniit trecentis denariis, et datum est e

guentum non veniit trecentis denariis et datum est e

guentum non veniit trecentis denariis et datum est e 

CB

GUENTUM NON VENIT UM EST TRECENTIS DENARIIS ET DATUM EST P(AUPERIBUS )

P -

guentum non veniit trecentis denariis et datum est e

Doc

P +

benvtum nonx veniit tgrecenpdis denaariis et ddatum esgt e

Let

V 6 X  6 G 6 D 6 A 6 D 6 G                                   Total 50 lettres

Rem

Lettres GU remplacées par B

Lettre T remplacée par P
 



L 10

Vulg

 

egenis ?  Dixit autem hoc, non quia de egenis pertinebat

egenis dixit autem hoc non quia de egenis pertinebat

egenis?   Dixit autem hoc, non quia de egenis pertinebat

CB

AUPERIBUS HOC AUTEM DIXIT NON QUIA PROPTERUPERESCURAT ERAT

P -

genis Dixit autem hoc non quia de egenis pertinebat

Doc

P +

genies? Dixi nufem hoec non qusia de egaenis perrtinebeat

Let

E 6 N 6 E 6 S 6 A 6 R 6 E                                        Total  49 lettres

Rem

Lettre I ou T absente

Lettre A absente



L 11

   

Vulg

 

ad eum, sed quia fur erat, et loculos habens, ea quæ mitteba

ad eum sed quia fur erat et loculos habens ea quae mitteba

ad eum, sed quia fur erat et, loculos habens, ea, quae mitteba

CB

ED QUONIAM FUR ERAT (EN) LOCUTEA HABENS  QUAE  MITTEBA

P -

ad eum sed quia fur erat et loculos habens ea quae mitteba

Doc

   

P +

ad cutm sed quhiW  fur elrt et louculos hcabens eca quae muitteba

Let

T 6 H 6 L 6 U 6 C 6 C 6 V                                    53 lettres

Rem

A remplacé par oméga

Manque lettre A
 



L 12

   

Vulg

 

ntur, portabat.  Dixit ergo Jesus : Sinite illam ut in diem s

ntur portabat dixit ergo Iesus sine illam ut in die s

ntur, portabat.  Dixit ergo Iesus:  Sine illam, ut in diem s

CB

NTUR BARULABAT  DIXIT ERGO  IHS  DISMITTE  ILLAM  UT  IN DIEM S

P -

ntur portabat Dixit ergo jesus sinite illam ut in diem s

Doc

   

P +

nmtur potrabete dixit ejrgo ieshus sinep illam unt ix diepm s

Let

M 5 T 5 E 6 J 6 H 6 P 6 N 6  P                               51 lettres

Rem

Manque un T

Lettre E remplacée par A

Lettre N remplacée par X



L 13

   

Vulg

 

epulturæ meæ servet illud.  Pauperes enim semper ha

epulturae meae servet illud pauperes enim semper ha

epulturae meae servet illud.  Pauperes enim semper ha

CB

EPULTURAE SERVET ILLUD TURBA ERGO PLUNMADE 

P -

epulturae meae servet illud Pauperes enim semper ha

Doc

   

P +

epulgturae mseae servnet illqud paupjeres enhim sempg